Бизнес-бюро успешно проводит семинар, на котором мы знакомим вас с техническими средствами, которые письменный переводчик может применять для оптимизации своей работы.
Тех, кто уже посетил наши занятия, мы просим поделиться впечатлениями о ваших успехах и нашей работе. Тех, кто желает обсудить необходимые переводчику навыки работы с программным обеспечением и интернет-ресурсами, мы приглашаем к себе.
Наш офис работает над внедрением программы автоматизированного перевода SDL Trados, выпускаемой лидером рынка CAT-tools. Кроме этого, мы изучаем и бесплатно распространяемые программы.
Пользуетесь ли вы программами автоматизированного перевода? Если да, то какими?
*ТМ - Translation Memory
суббота, 5 апреля 2008 г.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)